И ако речеш в сърцето си: Как ще познаем коя дума Господ не е казал?
21Wenn du aber in deinem Herzen sagen würdest: Wie kann ich merken, welches Wort der HERR nicht geredet hat?
Умих нозете си, - как да ги окалям?
Ich habe meine Füße gewaschen, wie soll ich sie wieder besudeln?
Спомни си как застанах пред тебе, за да говоря добро за тях, За да отвърна от тях Твоята ярост.
Erinnere dich, wie ich vor dir gestanden habe, um Gutes über sie zu reden, um deinen Zorn von ihnen abzuwenden.
Но аз си рекох: Съблякох дрехата си, - как да я облека?
Ich habe meinen Rock ausgezogen, wie soll ich ihn wieder anziehen?
Спомням си как обикалях през първия си ден в Гуадалахара и гледах как хората отиват на работа, навиват тортили на пазара, пушат, смеят се.
Ich erinnere mich, wie ich an meinem ersten Tag in Guadalajara herumlief, beobachtete wie die Menschen zur Arbeit gingen, wie sie auf dem Marktplatz Tortillas zusammenrollten, rauchten und lachten.
17 Но той, като знаеше техните помисли, каза им: Всяко царство, разделено против себе си, запустява, и дом, разделен си, как ще устои царството му?
17Er aber erkannte ihre Gedanken und sprach zu ihnen: Jedes Reich, das mit sich selbst uneins ist, wird verwüstet und ein Haus fällt über das andre.
Спомням си как стоях една вечер на пост пред спалнята на родителите ми, за да ги предпазя от това, което си мислех, че е реална заплаха от тези гласове.
Ich erinnere mich etwa, dass ich eines Nachts vor dem Zimmer meiner Eltern Wache hielt, um sie vor dem zu beschützen, was ich als echte Bedrohung durch die Stimmen empfand.
Казах си, как да отгледаш дете в свят като този?
Ich fragte mich, wie ich nur ein Kind in so eine Welt setzen könne?
Гледал си как Мери Ан умира.
Du hast von hier aus Mary Anne verbluten sehen.
Спомням си как ме гледаше в нея.
Wie er mich damals angesehen hat...
Спомням си как жена ми умира.
Die Erinnerung an meine sterbende Frau.
Мислех си как Хенсън и Пеъри са минали оттук пеш и с кучешки впрягове.
Ich dachte gerade an Henson und Peary, die hier nur mit Hundeschlitten und zu Fuß durchmarschiert sind.
Представях си как г-жа Буут ми казва да остана след училище и ми показва онова нещо под полата си, както момичетата от списанията.
Ich malte mir aus, wie ich nach der Schule blieb und sie mir dasselbe zeigte wie die Frauen in den Magazinen bei Sean.
Представи си как се почувствах когато те открих и разбрах, че си точно като мен.
Stell dir vor, wie ich mich gefühlt habe... als ich dich aufgespürt hatte und herausfand, dass du genauso bist wie ich
Знаел си как ще се почувствам.
Du wusstest doch, wie ich mich dabei fühle.
Спомняш ли си как ти казах, че не познавам любовта.
Erinnerst du dich, als ich sagte, ich wüsste nichts über Liebe?
Представи си как се чувствам аз.
Nun, stell dir vor, wie ich mich fühle.
Видял си как друг човек ще умре?
Warte, du hast gesehen, wie jemand anders sterben wird?
Хайде, Спомняш ли си как беше?
Du weißt doch noch, wie das war. He!
Когато правиш любов с жена си, как е?
Wenn du mit deiner Frau schläfst... wie ist das?
Не спираше да се хвали с децата си, как могат всичко.
Sie gab so an mit ihren Kindern, was sie alles können.
Спомнете си как беше при вас.
Denken Sie dran, wie es bei Ihnen war.
Видях с очите си как откри огън по стая пълна с невъоръжени офицери.
Ich sah, wie Sie begannen, in einem Raum unbewaffneter Sternenflottenoffiziere zu schießen.
Спомняш ли си как бяха убити титаните?
Erinnern Sie sich daran... wie die Titanen schließlich getötet wurden?
Представям си как разтварям красивия й череп... разгъвам гънките на мозъка й... в търсене на отговори.
Ich male mir aus, wie ich ihren hübschen Schädel aufknacke, ihr Gehirn seziere, um Antworten zu finden.
Спомних си как ме хващаш за ръката и ми казваш същото.
Ich erinnerte mich daran, wie du meine Hand hieltest und diese Worte sagtest.
Някой спомня ли си как вкарах ядрена ракета през червеева дупка?
Wir wollten anders sein als S.H.I.E.L.D. Wisst ihr noch, wie ich die A-Bombe durchs Wurmloch brachte?
Норман, буден ли си? Как мина денят ти, скъпи?
Norman? Bist du wach? Wie war dein Tag, Liebling?
Спомних си как те наблюдавах, когато се обличаше, за да се върнеш при нея.
Genau so hab ich dir auch immer beim Anziehen zugesehen früher, wenn du zu ihr zurück bist.
Представих си как прави същата физиономия, докато с Нанси се чукат.
Gott, ich stelle mir gerade vor, dass er so guckt, wenn er und Nancy es treiben. Halt endlich mal deine Klappe!
Искам да видя с очите си, как депозираш куфарчето.
Ja. Ich muss sehen, wie Sie den Gegenstand leibhaftig ablegen.
Разбрал си как да ползваш меча.
MAGIERIN: Du weißt jetzt offenbar, wie man das Schwert führt.
56Тогава търсеха Иисус и както стояха в храма, разговаряха помежду си: „Как ви се струва?
56 Sie fragten nach Jesus und sagten zueinander, während sie im Tempel zusammenstanden: Was meint ihr?
Спомням си как виждам, този текст от "Матрицата" в час, а сега направо мога да кажа:'Знам кунг-фу'."
Weil ich mich an all den Matrizentext in der Schule erinnere, und jetzt bin ich hier und fühle mich wie "Ich kann Kung Fu!"
Представете си как този ученик от Калкута, изведнъж може да обучава вашия син или вашия син да помогне на това дете в Калкута?
Stellen Sie sich vor, was passiert wenn die Schülerin aus Kalkutta plötzlich Ihrem Sohn helfen kann, oder Ihr Sohn dem Kind aus Kalkutta hilft?
Защото тогава видео камерите започваха да стават популярни и хората ги носеха, родителите ги носеха, на футболните мачове на децата им, за да снимат децата си как играят футбол.
Weil damals Videokameras gerade erst in Umlauf kamen, und die Menschen benutzten sie, Eltern benutzten sie bei den Football-Spielen, um ihre Kinder zu filmen wie sie Football spielen.
И когато казвахме на родителите и бабите и дядовците си: - Как ще се почувствате, ако утре се събудите чернокожи?
Und als wir unseren Eltern und Großeltern sagten: "Wie würdet ihr euch fühlen, wenn ihr morgen als Schwarze aufwacht?
Беше сякаш съзнанието ми се беше прехвърлило от нормалното ми възприятие на реалността - в която аз съм човека върху машината, който прави упражнения - към някакво езотерично пространство, където аз наблюдавам себе си как правя упражнения.
hatte, in der ich die Person auf dem Trainingsgerät bin und diese Erfahrung mache, hin zu einem esoterischen Ort, von dem aus ich mich selbst sehe, wie ich diese Erfahrung mache. Und es war alles sehr merkwürdig und meine Kopfschmerzen
Мислех си, как бих могъл да бъда португалец?
Mich beschäftigte, wie ich selbst ein "Portugiese" werden kann.
Спомням си как сестрата се оплака от шофирането в снега.
Die Krankenschwestern beschwerten sich über die üblen Straßenverhältnisse.
Помислих си, как всъщност бих могъл да представя това?
Nun, ich fragte mich, wie kann ich das wirklich rüberbringen?
Но Исаак рече на сина си: Как стана, синко, че го намери толкова скоро?
Isaak aber sprach zu seinem Sohn: Mein Sohn, wie hast du so bald gefunden?
Така също, ако Сатана се раздели против себе си, как ще устои царството му?
Ist denn der Satanas auch mit sich selbst uneins, wie will sein Reich bestehen?
Иначе, ако славословиш с духа си как ще рече: Амин, на твоето блгодарение оня, който е в положението на простите, като знае що говориш?
Also auch ihr, wenn ihr mit Zungen redet, so ihr nicht eine deutliche Rede gebet, wie kann man wissen, was geredet ist? Denn ihr werdet in den Wind reden.
4.552109003067s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?